Моё новое любимое английское слово — yonk, в значении что-то украсть/выхватить. Я его в этом значении вижу начиная с этого года, видимо слово новое, (словари его показывают только в качестве какой-то нишевой единицы времени, равной 3 месяцам и 13 дням (клянусь, британцы готовы употреблять самые проклятые единицы измерения, лишь бы не пользоваться тем, чем весь остальной земной шар), но в этом значении я, вестимо, никогда этого слова не слышал) но господи, какое же оно классное на слух, эдакая ономатопея процесса, когда у тебя что-то из рук что-то пропадает и ты видишь как от тебя убегает твой друг с твоей вещью.
У меня в голове, когда я слышу слово yonk, необратимо возникает енот, совершивший бросок к кормушке прямо пока из неё едят коты, и улепётывающий в закат на двух ногах и с горстью сухого корма в лапках. Yonk!
У меня в голове, когда я слышу слово yonk, необратимо возникает енот, совершивший бросок к кормушке прямо пока из неё едят коты, и улепётывающий в закат на двух ногах и с горстью сухого корма в лапках. Yonk!
3